常見問題 聯絡我們 登入 會員註冊   
:: SeungHeon Planet (承憲星球) 首頁 » 星情交流(fan's Sharing)

發表新主題   回覆主題   printer-friendly view
[求教]***有关写真书翻译的若干问题*** 前往頁面 1, 2, 3, 4, 5  下一頁
上一篇主題 :: 下一篇主題  
發表人 內容
Rita
 
 


註冊時間: 2006-10-05
文章: 179

發表發表於: 2007-01-10 01:09 AM    文章主題: [求教]***有关写真书翻译的若干问题*** 引言回覆

本人被承宪出的一些题搞得焦头烂额,特求教各路精英,请多指教,多谢多谢,嘿嘿... 握手

今天先二个问题吧,以后可能会陆续增加吧,嘻~

第一个问题:
F・M・ミラー是谁啊?偶只能知道ミラー翻译成英文是miller,但是这样,偶还是不知道应该把F・M・ミラー翻成谁哎,狂晕哦......

提示:
他(或她)说过一句:谁也没教我爱的方法,所谓爱是跟生命同时生就的天生物.

PS:上述的话是经翻译过的,最好哪个高人能找来原版的话哦.....先谢过了.

第二个问题:
确认一下,古巴是不是有个革命家叫"切·格瓦拉"啊?汗个~ 日文写作:チェ・ゲバラ

提示:
他有说过一句名言:一切缘起于梦想......
回頂端
yaya
 
 


註冊時間: 2006-07-31
文章: 29896

發表發表於: 2007-01-10 01:16 AM    文章主題: 引言回覆

切·格瓦拉



http://www.2000888.com/www/jiadianhf/reming/gwlsy.htm

Rita 美人,希望可以幫到妳,
再次感謝妳的精彩譯文...
回頂端
Rita
 
 


註冊時間: 2006-10-05
文章: 179

發表發表於: 2007-01-10 01:50 AM    文章主題: 引言回覆

谢谢yaya,虽然没找到承宪引用的那句话,不过可以确定,这个革命家就是切·格瓦拉了,吼吼...
回頂端
huilin
 
 


註冊時間: 2006-07-30
文章: 17657
來自: 대만 - 혜린

發表發表於: 2007-01-10 03:11 PM    文章主題: 引言回覆

Rita:

我也好想幫忙啦,..就用'F.M.miller'在網路上亂找一通,..
因為不知F.M.是什麼字的縮寫..看來卻一無所獲..害羞
回頂端
Rita
 
 


註冊時間: 2006-10-05
文章: 179

發表發表於: 2007-01-10 09:07 PM    文章主題: 引言回覆

还是要谢谢huilin哦,有关这个人名看来只能跟承宪举白旗了. 伸舌頭
回頂端
Rita
 
 


註冊時間: 2006-10-05
文章: 179

發表發表於: 2007-02-12 11:00 PM    文章主題: 引言回覆

Dear all,
知道キャパス(kyapasu)是什么意思吗?是个什么地方吗?承宪说在那里的浪漫和回忆成了梦中事.

合いコン又是什么意思呢?是大学里的什么活动吗?承宪说做演员后,别说这个,连课也不能上的状况.

这个「両親が生きている間に必ずしてあげるべき45」(趁父母活着时应该必须要给予的45)也是本书吗?有更合适的书名翻译吗?

Dear anan,

申し訳ございませんが、以上の質問はご解答いただけませんか。
主に、合いコンはどういう意味ですか、お願いします。
回頂端
anan



註冊時間: 2006-10-05
文章: 10

發表發表於: 2007-02-13 06:03 AM    文章主題: 引言回覆

Rita 寫到:
Dear all,
知道キャパス(kyapasu)是什么意思吗?是个什么地方吗?承宪说在那里的浪漫和回忆成了梦中事.

合いコン又是什么意思呢?是大学里的什么活动吗?承宪说做演员后,别说这个,连课也不能上的状况.

这个「両親が生きている間に必ずしてあげるべき45」(趁父母活着时应该必须要给予的45)也是本书吗?有更合适的书名翻译吗?

Dear anan,

申し訳ございませんが、以上の質問はご解答いただけませんか。
主に、合いコンはどういう意味ですか、お願いします。


Hello Rita,

from yahoo辞書

合コン=合同コンパの略
男子学生と女子学生など、二つ以上のグループが合同で行うコンパ。

合同コンパ=《「コンパニー」の略》学生などが、費用を出しあって飲食する懇親会。

コンパニー=仲間。交友。

所以・・・年輕人等,互相拿出費用飲食的聯歡會。 ok^^?
回頂端
Rita
 
 


註冊時間: 2006-10-05
文章: 179

發表發表於: 2007-02-13 08:14 AM    文章主題: 引言回覆

Dear anan, 

おはよう... 謝謝

抱抱
回頂端
huilin
 
 


註冊時間: 2006-07-30
文章: 17657
來自: 대만 - 혜린

發表發表於: 2007-02-13 11:54 AM    文章主題: 引言回覆

dear rita,

有日本的朋友, 問這些是出自第幾頁?
回頂端
Rita
 
 


註冊時間: 2006-10-05
文章: 179

發表發表於: 2007-02-13 03:57 PM    文章主題: 引言回覆

谢谢huilin转告,刚去看了,是P143[いつも笑ってばかりはいられないければ・・・・・・」那篇文里的.

多彬事件和有些感触使偶想把承宪的这篇心声提上来先翻译...
回頂端
從之前的文章開始顯示:   
發表新主題   回覆主題   printer-friendly view    :: SeungHeon Planet (承憲星球) 首頁 » 星情交流(fan's Sharing) 所有的時間均為 台灣時間 (GMT + 8 小時)
前往頁面 1, 2, 3, 4, 5  下一頁
1頁(共5頁)

 
前往:  
無法 在這個版面發表文章
無法 在這個版面回覆文章
無法 在這個版面編輯文章
無法 在這個版面刪除文章
無法 在這個版面進行投票

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
iCGstation v1.0 Template By Ray © 2003, 2004 iOptional

正體中文語系由 phpbb-tw 維護製作