|
上一篇主題 :: 下一篇主題 |
| 發表人 |
內容 |
Rita

註冊時間: 2006-10-05 文章: 179
|
發表於: 2007-01-10 01:09 AM 文章主題: [求教]***有关写真书翻译的若干问题*** |
|
|
本人被承宪出的一些题搞得焦头烂额,特求教各路精英,请多指教,多谢多谢,嘿嘿...
今天先二个问题吧,以后可能会陆续增加吧,嘻~
第一个问题:
F・M・ミラー是谁啊?偶只能知道ミラー翻译成英文是miller,但是这样,偶还是不知道应该把F・M・ミラー翻成谁哎,狂晕哦......
提示:
他(或她)说过一句:谁也没教我爱的方法,所谓爱是跟生命同时生就的天生物.
PS:上述的话是经翻译过的,最好哪个高人能找来原版的话哦.....先谢过了.
第二个问题:
确认一下,古巴是不是有个革命家叫"切·格瓦拉"啊?汗个~ 日文写作:チェ・ゲバラ
提示:
他有说过一句名言:一切缘起于梦想...... |
|
| 回頂端 |
|
yaya

註冊時間: 2006-07-31 文章: 29896
|
|
| 回頂端 |
|
Rita

註冊時間: 2006-10-05 文章: 179
|
發表於: 2007-01-10 01:50 AM 文章主題: |
|
|
| 谢谢yaya,虽然没找到承宪引用的那句话,不过可以确定,这个革命家就是切·格瓦拉了,吼吼... |
|
| 回頂端 |
|
huilin

註冊時間: 2006-07-30 文章: 17657 來自: 대만 - 혜린
|
發表於: 2007-01-10 03:11 PM 文章主題: |
|
|
Rita:
我也好想幫忙啦,..就用'F.M.miller'在網路上亂找一通,..
因為不知F.M.是什麼字的縮寫..看來卻一無所獲.. |
|
| 回頂端 |
|
Rita

註冊時間: 2006-10-05 文章: 179
|
發表於: 2007-01-10 09:07 PM 文章主題: |
|
|
还是要谢谢huilin哦,有关这个人名看来只能跟承宪举白旗了.  |
|
| 回頂端 |
|
Rita

註冊時間: 2006-10-05 文章: 179
|
發表於: 2007-02-12 11:00 PM 文章主題: |
|
|
Dear all,
知道キャパス(kyapasu)是什么意思吗?是个什么地方吗?承宪说在那里的浪漫和回忆成了梦中事.
合いコン又是什么意思呢?是大学里的什么活动吗?承宪说做演员后,别说这个,连课也不能上的状况.
这个「両親が生きている間に必ずしてあげるべき45」(趁父母活着时应该必须要给予的45)也是本书吗?有更合适的书名翻译吗?
Dear anan,
申し訳ございませんが、以上の質問はご解答いただけませんか。
主に、合いコンはどういう意味ですか、お願いします。 |
|
| 回頂端 |
|
anan
註冊時間: 2006-10-05 文章: 10
|
發表於: 2007-02-13 06:03 AM 文章主題: |
|
|
| Rita 寫到: |
Dear all,
知道キャパス(kyapasu)是什么意思吗?是个什么地方吗?承宪说在那里的浪漫和回忆成了梦中事.
合いコン又是什么意思呢?是大学里的什么活动吗?承宪说做演员后,别说这个,连课也不能上的状况.
这个「両親が生きている間に必ずしてあげるべき45」(趁父母活着时应该必须要给予的45)也是本书吗?有更合适的书名翻译吗?
Dear anan,
申し訳ございませんが、以上の質問はご解答いただけませんか。
主に、合いコンはどういう意味ですか、お願いします。 |
Hello Rita,
from yahoo辞書
合コン=合同コンパの略
男子学生と女子学生など、二つ以上のグループが合同で行うコンパ。
合同コンパ=《「コンパニー」の略》学生などが、費用を出しあって飲食する懇親会。
コンパニー=仲間。交友。
所以・・・年輕人等,互相拿出費用飲食的聯歡會。 ok^^? |
|
| 回頂端 |
|
Rita

註冊時間: 2006-10-05 文章: 179
|
發表於: 2007-02-13 08:14 AM 文章主題: |
|
|
Dear anan,
おはよう...
 |
|
| 回頂端 |
|
huilin

註冊時間: 2006-07-30 文章: 17657 來自: 대만 - 혜린
|
發表於: 2007-02-13 11:54 AM 文章主題: |
|
|
dear rita,
有日本的朋友, 問這些是出自第幾頁? |
|
| 回頂端 |
|
Rita

註冊時間: 2006-10-05 文章: 179
|
發表於: 2007-02-13 03:57 PM 文章主題: |
|
|
谢谢huilin转告,刚去看了,是P143[いつも笑ってばかりはいられないければ・・・・・・」那篇文里的.
多彬事件和有些感触使偶想把承宪的这篇心声提上来先翻译... |
|
| 回頂端 |
|
|
|
您 無法 在這個版面發表文章 您 無法 在這個版面回覆文章 您 無法 在這個版面編輯文章 您 無法 在這個版面刪除文章 您 無法 在這個版面進行投票
|
|
 |
|