|
上一篇主題 :: 下一篇主題 |
| 發表人 |
內容 |
fanny

註冊時間: 2006-07-24 文章: 55771 來自: 1005空間
|
|
| 回頂端 |
|
fanny

註冊時間: 2006-07-24 文章: 55771 來自: 1005空間
|
發表於: 2006-10-19 09:25 AM 文章主題: |
|
|
|
|
|
| 回頂端 |
|
fanny

註冊時間: 2006-07-24 文章: 55771 來自: 1005空間
|
發表於: 2006-10-19 09:26 AM 文章主題: |
|
|
| vita 寫到: |
日本富士TV, 将制作宋承宪'退伍特辑'
翻译:cyingee/CSH
http://news.naver.com/news/read.php?mode=LSD&office_id=076&article_id=0000044536§ion_id=106&menu_id=106
日 후지TV, 송승헌 '제대 특별 다큐' 만든다
日本富士TV, 将制作宋承宪'退伍特辑'
[스포츠조선/体育朝鲜 2006-10-18 22:46]
11월15일 전역 앞두고 병영생활 모습등 2시간분량 기획
在11月15日即将退伍之际,企划制作兵营生活等内容的约2小时节目
일본 후지TV가 한류스타 송승헌(사진) 관련 특별 다큐멘터리를 만든다.
日本富士TV将制作韩流明星宋承宪相关的特辑节目.
송승헌 측은 18일 "일본 후지TV가 송승헌에 관한 2시간짜리 특별 다큐멘터리 프로그램을 편성키로 했다"고 밝혔다.
宋承宪方面于18日表示"日本富士TV已决定播放2小时的宋承宪相关特辑节目".
제목은 '어서돌아오세요. 환영합니다. 송승헌'(가제). 11월 15일 군 제대를 앞두고 그에 대한 관심이 국내 안팎에서 고조되고 있기는 하지만 이처럼 별도의 프로그램이 제작되기는 매우 이례적이다.
题为'赶快回来,欢迎.宋承宪'(暂定). 随着11月15日退伍日子的临近,虽然国内外对他的关注已很高涨,但制作这样独特的节目,却是非常少见的.
후지TV 측은 송승헌의 군입대부터 병영생활과 제대 모습, 전역 직후 갖게 될 '아시아 팬미팅 2006' 행사 등을 카메라에 담을 계획이다. 2시간 분량으로 기획 중이며 방송 예정일은 12월 21일이다.
富士TV计划收录宋承宪入伍以来的兵营生活、退伍实况、退伍后举办的'亚洲影迷会2006'活动等内容.计划中的节目长度为2小时,预定将于12月21日播出.
송승헌 측에 따르면 이번 방송은 후지TV의 제안에 의해 성사됐다. 얼마전 일본팬들을 위한 공식 사이트를 개설하는 등 갈수록 높아지고 있는 일본 내 인기가 반영된 결과다.
宋承宪方面表示,因富士TV的提议而达成了共识.不久前为日本影迷开通官方网站等,这都反映了(宋承宪)在日本内越来越高的人气.
후지TV는 도쿄의 옥외광고판에 송승헌의 제대와 팬미팅을 알리고 그에 관한 소식을 연예정보 프로그램인 '토쿠가네', '메자마시테레비' 등을 통해 방송할 예정이다. 송승헌 측은 "여전히 아껴주고 사랑해 주는 팬들이 있어서 기쁘다. 그런 팬들의 사랑이 군복무를 충실히 할 수 있었던 원동력이 됐다"고 말했다. <clark>
富士TV计划在露天广告板宣传宋承宪的退伍和影迷会,并将相关的消息通过演艺资讯栏目'Tokudane', 'めざましテレビ/醒目的tv' 等播放. 宋承宪方面表示"因有至今珍惜并给予关爱的影迷,所以感觉荣幸. 这些影迷的爱是能够忠实于军队义务的原动力".
<clark> |
|
|
| 回頂端 |
|
fanny

註冊時間: 2006-07-24 文章: 55771 來自: 1005空間
|
|
| 回頂端 |
|
fanny

註冊時間: 2006-07-24 文章: 55771 來自: 1005空間
|
|
| 回頂端 |
|
fanny

註冊時間: 2006-07-24 文章: 55771 來自: 1005空間
|
|
| 回頂端 |
|
melody

註冊時間: 2006-08-04 文章: 5883 來自: 臺灣
|
發表於: 2006-10-19 10:57 AM 文章主題: |
|
|
這新聞也是報導日本富士電視台要製播承憲特輯.
其中比較特別地是...提到...
實際上因宋承憲在軍隊服役中的關係,不能進行活動的狀況,在日本內被稱為 `포스트 裴勇俊'(포스트 這我不會翻...翻出來地意思是信箱????)
因日本影迷想對他更多瞭解,他的名字連日來透過新聞與廣播等被報道.
現正在完成軍隊生活的宋承憲表示"影迷一如以往地珍惜我與愛我,覺得很高興","影迷們的愛是充實我軍隊生活的原動力". |
|
| 回頂端 |
|
beibei

註冊時間: 2006-10-05 文章: 803
|
發表於: 2006-10-19 11:12 AM 文章主題: |
|
|
翻译:cyingee/csh
http://news.nate.com/Service/natenews/ShellView.asp?LinkID=2&ArticleID=2006101909544185203
송승헌, 한달 앞둔 전역에 일본 초비상 ‘특별 프로그램 긴급편성’
因剩下一个月的宋承宪退伍,日本超级非常状态 ‘紧急制作特辑节目’
실제로 송승헌은 군 복무 중인 관계로 활동을 할 수 없는 상황임에도 일본 내에서 ‘포스트 배용준’이라 불리며 연신 화제를 모으고 있다.
事实上,宋承宪因服役关系未能进行活动,但在日本内被称为‘post裴勇俊/裴勇俊接班人’接连引起了话题.
....
현재 군 생활을 수행 중인 송승헌은 “여전히 나를 아껴주고 사랑해 주는 팬들이 있다는 사실만으로도 기쁘다”며 “그런 팬들의 사랑이 군 복무를 충실히 할 수 있었던 원동력이 됐었던 거 같다”고 전했다.
现服役中的宋承宪转达“有一直珍惜我和爱护我的影迷,仅这一事实就足以令我开心”,“这些影迷的爱是我能够忠实于国防义务的原动力”. |
|
| 回頂端 |
|
fanny

註冊時間: 2006-07-24 文章: 55771 來自: 1005空間
|
|
| 回頂端 |
|
fanny

註冊時間: 2006-07-24 文章: 55771 來自: 1005空間
|
|
| 回頂端 |
|
|