일본인 4300여 명이 일시에 한국으로 쏟아져 들어오기 시작했다. 한류스타 『2헌』을 보기 위해서이다. 송승헌과 이병헌. 15일 제대를 앞둔 송승헌이 2800명.
4300多名日本影迷為看『2憲』-宋承憲和李炳憲,將在同時期陸續湧入韓國. 將於15日退伍的宋承憲的影迷占2800名.
21일 영화<그해 여름>의 주인공 이병헌이 1500명의 일본 손님을 맞이한다. 이렇게 많은 인원이 한꺼번에 한국땅을 밟은 것은 사상 처음이다. 직간접적 경제 효과만도 수백억원에 이를 전망이다. 14일부터 이들을 맞는 항공사. 관광사. 호텔. 음식점. 상가 등은 초비상사태에 돌입했다.
21日上映的電影<那年夏天>主人公李炳憲將迎來1500名日本客人. 如此多的影迷同時來韓是史無前例的. 直接間接的經濟收入估計將達數百億韓元. 14日開始迎接她們的航空公司.旅行社.賓館.餐廳.商家等進入了超非常狀態.
롯데관광 유창환 차장은 「송승헌이 일본에 간 적도 없고. 갑작스런 입대로 팬미팅도 없어서 더욱 큰 관심을 보이는 것 같다」며 한반도 상륙작전에 놀라움을 표시했다.
Lotte 觀光 유창환說「宋承憲並沒有去過日本.由於突然的入伍連影迷會都未能舉行,可能因此而引起了更大的關注」,並對影迷的韓半島登陸行動表示了驚訝.
▲지난 2004년 11월 16일 철원 102 보충대에 입대한 송승헌의 입소 순간을 기다리는 일본 여성팬들의 모습.
▲2004年 11月 16日,在鐵原102補充隊等待宋承憲入伍瞬間的日本影迷.
■ 14일부터 차례로 입국
■ 從14日開始相繼來韓
송승헌은 15일 아침 강원도 화천의 모 부대에서 전역식을 갖는다. 이날 새벽 서울을 출발해 부대 앞에 모일 것으로 예상되는 인원은 400여 명의 일본인을 포함해 모두 1000여 명의 국내외 팬들이다.
宋承憲將於15日早晨在江源道華川的某部隊進行轉役儀式. 當天凌晨,從首爾出發到部隊門口的國內外影迷包括400多日本影迷,估計將達1000多人.
또한 18일과 19일 잠실 올림픽공원 내 체조경기장에서 『팬과의 만남』 행사를 치른다. 행사에 참여할 일본 팬은 약 2800명. 이들은 14일부터 17일까지 차례로 입국한다.
另,於18日和19日在蠶室奧林匹克體操賽場舉行『與影迷見面』的活動.參加活動的日本影迷估計約為 2800名.她們從14日開始至17日期間陸續來韓.
이병헌이 주연을 맡은 영화 <그해 여름>의 12월 초순 개봉에 앞서 21일 오후 7시 경기 고양시 킨텍스 그랜드볼룸에서 일본 팬을 위한 시사회가 열린다. 이를 보기 위해 일본팬 1500명도 한국을 찾는다.
李炳憲主演的電影<那年夏天>在12月初上映之前,將於21日下午7點在京畿 高陽市KINTEX Grand Ballroom 將為日本影迷舉行試映會.為參加此次活動將有1500名日本影迷來韓.
송승헌의 팬들은 짧게는 2박 3일. 길게는 6박 7일의 일정으로 한국을 찾는다. 지난 여름부터 롯데관광과 대한여행사가 상품 판매를 시작. 롯데관광이 2000명. 대한여행사가 800명을 모집했다.
宋承憲影迷將以少則2夜3日. 多則6夜7日的行程來韓. 自今年夏天開始由Lotte 觀光和大韓旅行社開始了銷售. 由Lotte 觀光募集了2000人. 大韓旅行社募集了800人.
.....
▲영화배우 이병헌이 지난 8월 3일 <여름이야기> 촬영 현장을 찾아온 일본 여성팬들과 일일이 악수하고 있다.
▲電影演員李炳憲於8月3日與探<夏天故事>片場的日本影迷一一握手.
.......
일본 한류 중심 층은 누구?
日本韓流的核心層次是誰?
「40~50대 여성들이 여전히 핵심」
「40~50代女性依然是核心」
송승헌은 비밀병기다. 그는 2년전 병역 파문으로 갑작스런 군입대를 해 일본에 간 적도 없고. 한번의 팬미팅도 없었다. 지난 2월 이병 휴가나 4월 23일 자신의 매니저 이용규 씨의 결혼식에 참석했을 때 잠깐 언론에 노출된 일 외에는 철저히 군 생활에만 전념해왔다.
宋承憲是秘密武器. 他在2年前因兵役風波突然入伍,因此也沒有去過日本.也未曾舉行過影迷會. 除了在去年2月二兵休假和4月23日出席自己的經紀人李勇奎的婚禮時短暫露面外,一直以來徹底只專注於軍隊生活.
군 입대 전 <가을동화> <여름향기> 등 TV드라마로 일본에서 폭발적인 인기를 끌어. 그에게는 늘 『마지막 한류스타』라는 별칭이 붙었다. 일본 팬들은 지난 2004년 11월 16일 송승헌이 입대할 때도 강원도 춘천의 102보충대 앞까지 찾아와 자신들이 아끼는 스타에게 격려를 아끼지 않았다. 그를 좋아하는 일본 팬의 연령은 40~50대로 여전히 일본 한류의 핵심으로 자리잡고 있다.
他在入伍前通過<秋天童話> 、<夏日香氣>等 TV電視劇在日本引發了爆發的人氣. 甚至有了『最後一位韓流明星』的稱號.日本影迷在2004年11月16日宋承憲入伍時也曾找到江源道春川102補充隊門口,對自己珍惜的明星送去了聲援. 喜愛他的韓流影迷主要是40~50代,依然是日本韓流的核心.
송승헌의 제대를 몇달 앞두고 일본팬들을 위한 팬사이트가 개설되었고. 일본 후지TV에선 병영 모습을 담은 2시간짜리 특별 다큐멘터리 프로그램도 제작에 들어갔다. 이 프로그램은 송승헌의 군입대부터 병영생활과 제대 모습. 전역 직후 갖게 될 『아시아 팬미팅 2006』 행사 등을 담아 12월 21일 방영할 예정이다.
在宋承憲退伍數月前為日本影迷創立了影迷會. 日本富士TV也已進入到含兵營生活內容的長 2小時的特輯節目製作中.該節目將包括宋承憲服役開始到軍隊生活和轉役後將舉行的『亞洲影迷會2006』活動,將於12月21日播放.